-
不忙翻译古文:慢工出细活的文言解码术
一、急啥?先搞懂这碗"文言麻辣烫" 各位看官,您是不是一看到"之乎者也"就头皮发麻?别慌,咱先把古文翻译想成一锅老火靓汤——火候不到,美味不出。您知道吗?《论语》里"学而时习之"五个字,历代注释能装满一卡车。为啥?出于古人写字跟咱们发友人圈似的,注重个"懂的都懂"。 举一个栗子,"关关雎鸠"看着像鸟叫拟声词,实则暗含周代婚恋观。这就好比当初年轻人说"我emo了",三百年后的考古学家倘若直译成"我恶魔了",那可真是离了大谱。 二、新手常踩的三大坑 1. 字字...
作者:中国艺术在线 日期:2022.01.06 分类:今日头条 117 -
三十六计翻译指南:三招破解兵法密码
你在王者光荣里用"走为上计"收割人头时,可曾想过这计谋本来是古代将军的保命绝招?客岁某公司团建玩真人CS,教练喊着"擒贼擒王"包抄对手,终局全队直扑裁判——你看,不懂古文翻译连游戏都玩不清晰!今天就带你拆解这些藏在成语里的战事聪明,让千年前的套路为您所用。 为什么三十六计翻译总翻车? 《三国演义》手游把"树上着花"译成"爬树看风景",玩家群体投诉技巧描写讹诈。切实这计说的是矫揉做作,就像当初直播带货时用"最后三件"刺激下单。数据表现,商业场景中的三十六计误用率高达61...
作者:中国艺术在线 日期:2022.01.05 分类:今日头条 116 -
《管子》古文翻译难点破解:三招读懂千年经济论
您是不是翻开《管子》就被"轻重之术""官山海"这些词搞得昏头昏脑?客岁某大学金融系考试,竟有学生把"官山海"译作"官员游山玩水",气得教养在卷子上讲明:"这是盐铁专卖政令!"今天就带大家拆解这部两千年前的治国宝典。 第一道坎:金融术语为何像天书? 说个真事:某公司家读《乘马》篇,把"黄金刀币"理解成黄金打造的刀具,差点投资失误。切实这里说的是三种货泉款式:黄金、刀币、货泉。这一类曲解重要源于三大阻碍: 专业术语障眼法 "轻重"不是重量单位,而是物价调控手腕...
作者:中国艺术在线 日期:2022.01.04 分类:今日头条 109