《大象無形》:一场水墨与有形和无形的当代艺术对话

作者:中国艺术在线 2026-06-26 阅读:2404 评论:0
On June 13, FORM WITHOUT FORM《大象無形》 officially opened at HKRI Taikoo Hui in Shanghai, welcoming a large and diverse audi...

On June 13, FORM WITHOUT FORM《大象無形》 officially opened at HKRI Taikoo Hui in Shanghai, welcoming a large and diverse audience to one of the city’s most prestigious cultural destinations.

6月13日,《大象无形》在上海兴业太古汇正式开幕,迎来了众多不同背景的观众来到这座城市最具声望的文化地标之一参观。

Jointly presented by Triune Harmony, NONAME STUDIO and 768 Gallery, the exhibition brings together the artistic vision of Prof. Joseph Tham alongside a group of international contemporary artists, creating a unique dialogue between Chinese ink traditions and contemporary artistic languages.

本次展览由《天地人和》(Triune Harmony)、NONAME STUDIO 与 768 Gallery 联合呈献,汇集了谭杰志教授(Prof. Joseph Tham)的艺术愿景与一群国际当代艺术家的作品,在传统中国水墨与当代艺术语言之间展开了一场独特的对话。

99.jpg

The opening ceremony began with a ribbon-cutting attended by representatives of the organizing institutions, including the Chairman of Triune Harmony( 《天地人和》), Carlo Maria Rossi (Founder & Director of NONAME STUDIO), Tiffany GT (Founder of 768 Gallery), Vivien Lee, and Prof. Joseph Tham.

开幕式以剪彩仪式拉开帷幕,出席的主办机构代表包括《天地人和》主席(林云峯)、Carlo Maria Rossi(NONAME STUDIO 创始人兼总监)、Tiffany GT(768 Gallery 创始人)、Vivien Lee 力敏慧以及谭杰志教授。

Together they inaugurated an exhibition that explores Laozi’s concept of “大象無形” (The Great Form Has No Shape) through painting, calligraphy, sculpture, installation, technology and contemporary artistic research.

他们共同为这场展览揭幕,展览透过绘画、书法、雕塑、装置、科技与当代艺术研究,探索老子“大象无形”的哲学理念。

100.jpg

1.jpg

2.jpg

3.jpg

One of the exhibition’s highlights is a specially commissioned suspended installation created by Prof. Joseph Tham  in collaboration with NONAME STUDIO for the venue’s central atrium. for the venue’s central atrium. Hanging over 15 meters high, the work reinterprets the exhibition title Form Without Form (大象無形) through floating Chinese characters that interact with light and shadow. Inspired by the multiple meanings of the character 象—form, image, appearance, and manifestation—the installation transforms calligraphy into an immersive spatial experience, inviting visitors to reflect on what lies beyond the visible.

展览的一大亮点是谭杰志教授与 NONAME STUDIO 合作,专为场馆中央中庭量身定制的悬挂式装置艺术。 这件作品悬挂于15米高空,透过与光影互动的悬浮汉字,重新诠释了展览主题“大象无形”。 受到“象”字多重含义(形态、图像、表象与显现)的启发,该装置将书法转化为沉浸式的空间体验,邀请参观者反思可见事物之外的深意。

4.jpg

5.jpg

6.jpg

Following the ceremony, Prof. Joseph Tham guided visitors through the exhibition, sharing the stories, philosophical inspirations and personal experiences behind his works.

仪式结束后,谭杰志教授带领观众参观展览,分享了其作品背后的故事、哲学启迪与个人经历。

At the heart of the exhibition is Joseph Tham’s exploration of spirituality, nature, humanity and the invisible dimensions of life. Through ink paintings, poetry and calligraphy, traditional Chinese artistic practices become a living contemporary language capable of addressing today’s questions about meaning, identity and coexistence.

展览的核心在于谭杰志对灵性、自然、人性以及生命中无形维度的探索。 借由水墨画、诗词与书法,中国传统艺术实践化身为一种鲜活的当代语言,能够回应现今关于意义、身份与共存的疑问。

7.jpg

8.jpg

9.jpg

One of the highlights of the exhibition is Celestial Fountain – Iguazu Falls, a monumental ink painting measuring over 3.5 meters in height, inviting viewers into a contemplative encounter with one of the world’s most breathtaking natural landscapes.

展览的另一核心亮点是《天泉——伊瓜苏瀑布》,这是一幅高达3.5米以上的巨幅水墨画,邀请观者在沉思中邂逅世界上最令人惊叹的自然景观之一。

10.jpg

11.jpg

12.jpg

Around this central body of work, the exhibition creates a dialogue with a group of contemporary artists from different cultural backgrounds. Several of the participating artists were presented in Shanghai through the international network of the Arte Laguna Prize, bringing together perspectives from Europe, Oceania and Asia in a shared exploration of transformation, perception, memory and the invisible forces that shape human experience.

围绕着这些核心作品,展览与一群来自不同文化背景的当代艺术家展开了对话。 多位参展艺术家是通过拉古纳艺术奖(Arte Laguna Prize)的国际网络引荐至上海,汇聚了来自欧洲、大洋洲与亚洲的多元视角,共同探讨关于转化、感知、记忆以及塑造人类经验的无形力量。

Karma Barnes (New Zealand) presents CO-Lapses, a suspended installation of earth pigments and sands collected from different geographies, reflecting on ecology, transformation and interconnectedness.

Karma Barnes(新西兰)呈现了悬挂装置《CO-Lapses》,该作品采用从不同地理环境中收集的天然矿物颜料与沙子制成,反映了关于生态、转化与相互连结的思考。

13.jpg

14.jpg

15.jpg

Mario Valdés (Spain) explores the relationship between humanity, nature and artificial intelligence through an installation combining wood, glass and AI-generated imagery.

Mario Valdés(西班牙)透过结合木材、玻璃与AI生成图像的装置艺术,探讨了人类、自然与人工智能之间的关系。

16.jpg

17.jpg

18.jpg

Vittorio Mandelli (Italy) presents SEME, a monumental sculpture carved from a single 200-year-old cedar trunk, symbolizing regeneration, memory and the continuous cycle of life.

Vittorio Mandelli(意大利)展出了巨型雕塑《SEME》,该作品由一整块拥有200年历史的雪松树干雕刻而成,象征着重生、记忆与生命的不息循环。

19.jpg

20.jpg

21.jpg

Kuo-Hsiang Kuo (China Taiwan) invites visitors into a meditative experience through Ripple Chair, transforming the movement of water into a sculptural object balancing contemplation and interaction.

郭国相 Kuo-Hsiang Kuo(中国台湾)借由作品《涟漪椅》(Ripple Chair)邀请参观者进入一种冥想体验,将水的流动转化为平衡了沉思与互动的雕塑物件。

22.jpg

23.jpg

24.jpg

Gosia Wojas (Poland) explores the relationship between technology, labor and vulnerability through Soft Syntax, a kinetic sculpture where silicone continuously circulates through a mechanical system.

Gosia Wojas(波兰)透过动态雕塑《Soft Syntax》探索了科技、劳动与脆弱性之间的关系,该作品让硅胶在机械系统中不断循环流动。

25.jpg

26.jpg

27.jpg

Dongli Ma (China) reinterprets classical Chinese landscape painting through illuminated sculptural works, creating a bridge between ancient aesthetics and contemporary perception.

马东利 Dongli Ma(中国)透过发光雕塑作品重新诠释了中国古典山水画,在古代美学与当代感知之间架起了一座桥梁。

28.jpg

29.jpg

30.jpg

Steve Lecru (France) combines graffiti, painting and calligraphy in Revisited Traditional Chinese Painting, creating a dynamic encounter between Chinese artistic heritage and contemporary urban culture.

Steve Lecru(法国)在作品《重访中国传统绘画》中结合了涂鸦、绘画与书法,创造了中国艺术遗产与当代城市文化之间的动态交汇。

31.jpg

32.jpg

33.jpg

During the opening, artists and curators engaged in conversations with visitors, discussing how themes such as spirituality, technology, ecology, memory and human connection can transcend cultural boundaries.

在开幕式期间,艺术家与策展人与参观者进行了交流,探讨灵性、科技、生态、记忆与人类连结等主题如何跨越文化边界。

34.jpg

More than an exhibition, FORM WITHOUT FORM represents a platform for cultural exchange. By bringing together Eastern philosophy and contemporary international artistic practices, the project demonstrates how art can function as a universal language capable of connecting generations, cultures and perspectives.

《大象无形》不仅仅是一场展览,更代表了一个文化交流的平台。 透过将东方哲学与当代国际艺术实践相结合,该项目展示了艺术如何作为一种能够连结不同世代、文化与视角的普世语言。

Beyond painting and calligraphy, the exhibition also presents a selection of traditional Chinese seal engravings hand-carved by Prof. Joseph Tham. Reflecting the same philosophical ideas behind Form Without Form (大象無形), these seals connect language, symbolism and craftsmanship, offering visitors another perspective on Chinese artistic traditions. This practice will also be explored through a series of upcoming workshops and public activities accompanying the exhibition.

除了书画之外,展览还呈现了由谭杰志教授亲手雕刻的中国传统金石篆刻精选作品。 这些印章反映了与“大象无形”相同的哲学思想,将语言、象征主义与精湛工艺连结起来,为参观者提供了欣赏中国艺术传统的另一视角。 这项技艺也将透过展览随附的一系列即将举办的工作坊与公众活动中得到进一步探索。

35.jpg

36.jpg

37.jpg

38.jpg

Located in the heart of Shanghai, the exhibition occupies over 600 square meters of exhibition space at HKRI Taikoo Hui, transforming the venue into an immersive environment where visitors can experience reflection, dialogue and discovery.

展览位于上海市中心,在兴业太古汇占据了超过600平方米的展览空间,将场馆化身为一个让参观者能体验反思、对话与发现的沉浸式环境。

39.jpg

40.jpg

41.jpg

The exhibition continues until July 5, 2026, accompanied by a public programme of guided tours, workshops, calligraphy demonstrations and artists’ roundtable discussions.

展览将持续至2026年7月5日,并配有包含导赏团、工作坊、即席挥毫示范及艺术家跨界圆桌对谈等一系列公众活动。

42.jpg

We warmly invite audiences to visit the exhibition and participate in the upcoming events as we continue exploring the invisible connections between art, humanity, spirituality and contemporary life.

我们诚挚邀请大众参观展览并参与接下来的精彩活动,与我们一同继续探索艺术、人性、灵性与当代生活之间无形的连结。

FORM WITHOUT FORM

《大象無形》

Dates 日期

June 13 – July 5, 2026

2026年6月13日 – 7月5日

Venue 地址

 HKRI Taikoo Hui, Shanghai

上海兴业太古汇W103

Presented by 主办方

Triune Harmony

NONAME STUDIO

768 Gallery

About NONAME STUDIO

关于 NONAME STUDIO

NONAME STUDIO is Founded and lead by Carlo Maria Rossi (罗旭), an independent curatorial platform and residency program based in Shanghai. Moving beyond the traditional gallery model, the studio functions as a collective-driven force, where Rossi collaborates closely with a curated roster of artists to push the boundaries of contemporary practice.

It serves as a vital bridge between the Chinese art scene and the international stage, facilitating deep cultural exchange through residencies, exhibitions, and cross-border institutional partnerships. By intertwining artistic research with urban context, the studio supports the generation of new narratives, connecting artists with museums, galleries, and public platforms.

NONAME STUDIO 是一个立足于上海的独立策展平台与艺术家驻留项目,由 Carlo Maria Rossi(罗旭)创立并领衔。 不同于传统的艺术机构,工作室更像是一个充满活力的协作共同体,在罗旭的引领下,与其合作的艺术家共同探索当代艺术的多种可能。

作为连接中国艺术界与国际舞台的重要桥梁,平台通过驻地项目、展览及跨地域机构合作,持续推动深度的文化交流。结合艺术研究与城市语境,NONAME STUDIO 致力于孕育新的叙事,并将艺术家与美术馆、画廊及公共平台紧密联结。

43.jpg


热门文章
  • 科技与美学 减压赋能职工乐享生活 “宝工乐学”公益培训第二季度课程开课

    科技与美学 减压赋能职工乐享生活  “宝工乐学”公益培训第二季度课程开课
    4 月 18 日,由宝安区总工会主办、宝安区工人(职工)服务中心承办的“宝工乐学”公益培训第二季度“乐活季・智慧美学”《智能咖啡文化与拉花体验》课程圆满开课。参训职工在专业咖啡师手把手教学中沉浸式体验咖啡文化与拉花技艺,在动手创作中舒缓工作压力、放松身心,以减压赋能的方式感受智能科技与生活美学的奇妙融合,让“宝工乐学”公益赋能从职场技能延伸至生活体验,为职工日常增添趣味与疗愈感。本次课程特邀专业咖啡师张家颖主讲,设置《咖啡文化与 AI 咖啡新趋势》与《拉花美学体验》两节连贯课...
  • 遇见「钛」度,艺「镜」共生 Silhouette诗乐眼镜以「钛」为媒,于毕尔巴鄂古根海姆博物馆呈现全球跨界对话

    遇见「钛」度,艺「镜」共生 Silhouette诗乐眼镜以「钛」为媒,于毕尔巴鄂古根海姆博物馆呈现全球跨界对话
    奥地利高端眼镜品牌Silhouette诗乐眼镜于世界级建筑地标——毕尔巴鄂古根海姆博物馆(Guggenheim Bilbao Museum)呈现一场以“遇见「钛」度,艺「镜」共生”为主题的全球跨界对话。现场汇聚全球权威媒体与意见领袖,共同沉浸于超轻钛金属、先锋设计与隽永美学交织的独特宇宙,见证创新、匠心与卓越工艺的无界交融。Silhouette诗乐眼镜于毕尔巴鄂古根海姆博物馆(Guggenheim Bilbao Museum)呈现全球跨界对话钛艺共鸣|一场跨越领域的灵魂共振置...
  • 【专访傅霜:跨越山海, 为搭建中外文化之桥而来】

    【专访傅霜:跨越山海, 为搭建中外文化之桥而来】
    “对我来说,保持热爱、奔赴山海,就是我不断前行的最大动力。”当谈及自己与汉语的不解之缘时,来自新加坡的傅霜眼中总是闪烁着光芒。这位自小就沉浸在汉字世界里的少年,用自己的成长轨迹诠释了对中华文化的深情向往。对于傅霜而言,汉语不仅仅是一门语言,更是一把开启心灵归属感的钥匙。从参加各种汉语比赛到代表国家参加第24届汉语桥大学生中文比赛,傅霜的身影活跃在各个赛场上。每一次开口,都是一次文化的传递;每一次比赛,都是对自我极限的挑战。“当我遇见汉语时,那种心情不仅仅是开心,更是一种灵魂深...
  • 黄建南艺术馆落户万绿湖 文旅融合再添新地标

    黄建南艺术馆落户万绿湖 文旅融合再添新地标
    2025 年 10 月 4 日上午,国家 5A 级旅游景区河源万绿湖畔氛围热烈,万绿湖黄建南艺术馆开馆仪式在此隆重举行。万绿湖黄建南艺术馆由广东万绿湖文化旅游投资有限公司与黄建南工作室文化(深圳)有限公司联合打造,是一处融合艺术、生态与文化的崭新地标。此次开馆仪式聚集了国内艺术界嘉宾、各级领导及媒体代表等,共同见证这一融合艺术、生态与文化的文旅新地标正式启幕。领导嘉宾合影留念仪式流程有序推进,多方致辞共话发展开馆仪式以金秋万绿湖的生态盛景为背景,本次开馆仪式由河源市东源县常委...
  • 深圳市总工会“职工文化大讲堂”精品课程《粤港澳大湾区合作现状与前景展望》

    深圳市总工会“职工文化大讲堂”精品课程《粤港澳大湾区合作现状与前景展望》
    11月27日晚,由深圳市总工会主办、深圳市工人文化宫承办的“职工文化大讲堂”精品课程《粤港澳大湾区合作现状与前景展望》在福田区新一代产业园成功举办。活动特邀行业专家林居正老师倾情授课,为现场职工带来了一场系统深入、内容丰富的精彩分享。林居正老师现任广东省人民政府参事室特约研究员,曾担任深圳市决策咨询委员会金融专家组副组长、深圳市地方金融监督管理局副巡视员。讲座紧扣大湾区繁荣发展脉搏,聚焦职工普遍关注的湾区发展议题,通过权威解读与深度剖析,助力职工全面了解大湾区建设现状,精准把...
标签列表