哎!你是不是也遇到过这种抓狂时刻?听着Secret Garden的《You Raise Me Up》正感动呢,突然发现歌词表现不全,急得直拍大腿?或想下载乔诗·葛洛班翻唱版的歌词做手机壁纸,终局搞半天都是乱码?别慌!今儿咱就唠唠这一个让新手头秃的歌词下载难题,保准你看完就能从"歌词小白"变身"珍藏达人"!
(突然想到个中心症结...)为啥《You Raise Me Up》的歌词这么值得珍藏?这首歌但是被寰球超100位艺人翻唱的经典励志神曲,Secret Garden原版的风笛间奏能让人霎时沉浸,而翻唱版的磅礴和声更是直击灵魂。这么有力气的歌词,当然要好好保存啦!
一、音乐APP自带的费事秘笈
当初主流的QQ音乐、网易云音乐简直就是懒人福音!以Secret Garden原版为例:打开APP搜"You Raise Me Up",记得在搜查终局页筛选"神秘园"标签。点进歌曲详情页往下滑,望见谁人发光的「歌词」按钮没?戳它!这时间完整的歌词就跟瀑布似的哗啦啦往下流,右上角「...」里藏着「保存歌词」功能,选好.lrc格式就能存到手机相册。
重点留意!像西城男孩的翻唱版,记得切换Spotify下载,它家的西欧音乐资源更全。有次我在网易云下这首歌,发现"to walk on stormy seas"翻译成了"在暴风雨中行走",而原版应是"稳行汹涌海面",气得差点摔手机!
二、专业歌词网站的野途径
想找Brendan Graham创作手记版歌词?直接杀进Genius这种寰球歌词库!阅读器输入"genius.com you raise me up",页面下拉不但能找到完整歌词,尚有Rolf Lvland说明风笛编曲的幕后故事。偷偷告诉你:点歌词右上角的「Edit」还能纠错!不过要注册才可能下载,嫌麻烦的直接复制到记事本。
(可能你会问:中文翻译准吗?)对比发现,九酷音乐网把"I glimpse eternity"译作"望见永恒",而豆丁网版本译成"犹如置身天涯",两种意境都值得珍藏!
三、黑科技东西的神器推举
Musixmatch这玩意儿必须吹爆!它能自动识别正在播放的《You Raise Me Up》,不管是原版仍是维也纳童声合唱团版本,都能实时表现转动歌词。最牛的是导出.srt字幕文件功能,做毕业留念视频时直接拖进剪辑软件,连打字时间都省了。
电脑党需要装MiniLyrics!播放器放Celtic Woman版本时,它就跟开了挂似的自动抓词。实测"when I am on your shoulders"这句,连0.5秒的气声转折都标注得暧昧晰楚,强制症患者狂喜!
四、刑孤守看灵魂三拷问
Q:不一样版本的歌词差别大吗?
A:大到能当两部电影!原版夸张"wait here in the silence"的静谧感,翻唱版侧重"to more than I can be"的爆发力。提议都下载对比,比追剧还带劲!
Q:下载的歌词乱码咋整?
A:八成是编码症结!用记事本打开.lrc文件,点「另存为」→「编码选UTF-8」立马救活。上周下乔诗·葛洛班版歌词变成"鍢垮厰鍢",就是这么救返来的。
Q:商用会不会吃讼事?
A:翻唱自嗨没有症结,倘若印"You raise me up"做周边卖...劝你上中国音乐著作权协会官网买授权!见过有人印歌词帆布袋被告赔2万的,血泪教训啊!
小编最后唠句切实话:下载歌词就跟集邮似的,有人爱用APP这种"常规票",有人非要去网站挖"留念票"。中心是多备几套方案,总可能在"You Raise Me Up"的旋律里找到属于你的精神力气!偷偷告诉你,这歌在寰球被翻唱超125次,下次再听到那句戳心的"I can stand on mountains",可别再让歌词从指缝溜走啦~